Bruce Corre

Traducteur juré

DE-EN-FR-NL

 

Réactivité - Rigueur - Implication

Faites confiance à B-Trad, les yeux fermés et le cœur léger

Justice_edited.jpg
Traduction
Image de Helloquence
Image de Jo Szczepanska

Traductions jurées
et certifiées

Votre expert assermenté

L'administration vous demande un traducteur juré pour assurer la validité de votre document aux yeux de la loi ?

B-Trad s'occupe de tout.

Traductions générales
Spécialisations

Parce que chaque mot compte

Une traduction généraliste, juridique, médicale, RH

ou encore marketing ?

C'est notre créneau !

En français, néerlandais, allemand et anglais.

Révision
Post-édition

Le souci du détail

Les traducteurs automatiques n'ont pas été à la hauteur ?

Vous vouliez pourtant 

un texte prêt à être publié ?

B-Trad vous sauve la mise.

Votre plan B ? C'est par ici...

Projets multilingues
Traduction sur site

Avec vous, de A à Z

Keep cool ! B-Trad s'occupe de vos projets en plusieurs langues.

B-Trad se déplace aussi pour

tous vos travaux nécessitant

la présence physique

d'un traducteur

 

"Un énorme merci pour ta révision rigoureuse, Bruce !

J'ai tout passé en revue, rien à redire !"

Emeline Jamoul

Fondatrice de Plume Rouge

Contactez-moi !

Chaque projet a ses particularités. 

Une traduction jurée ne demande pas le même investissement

qu'un texte médical, une révision, un travail sur site

ou encore un projet multilingue.

Réponse garantie sans délai !

calculatrice
 

Bruce Corre

À propos de votre fidèle serviteur

Diplômé de l'ISTI (Institut Supérieur des Traducteurs et Interprètes) à Bruxelles en 2008, j’ai eu la chance de travailler plusieurs années aux commandes de projets au sein de divers bureaux de traduction (Berlitz Translation Services, Production-La Hulpe) et comme chef de projets multilingues et sous-titreur français pour le Parlement européen (Mostra Communication) avant de prendre les rênes d’une auto-entreprise spécialisée dans les services de traduction en 2012.

 

Depuis, au travers d’une pratique assidue et de ma participation à de multiples congrès et formations, j’ai pu me spécialiser dans

la traduction juridique, pharmaceutique, RH et commerciale.

Mes affiliations auprès de la Chambre Belge des Traducteurs et Interprètes et de Lextra Lingua me permettent de rester au fait de l’évolution de ce métier passionnant.

Proactif et entreprenant par nature, je voue un profond attachement à mon métier qui me permet d'apprendre et d'évoluer jour après jour. Les rétroactions positives de mes clients me poussent toujours à aller de l'avant.

« M'essayer, c'est m'adopter ! »

Conditions générales

Dans un souci de transparence, n'hésitez pas à consulter les conditions générales en vigueur chez B-Trad.

Pas de secrets entre nous, partons sur des bases solides...

De l'utilité du contrôle humain

sur les traducteurs automatiques

La place croissante prise par les procédés automatiques dans la vie quotidienne conduit parfois à des incidents diplomatiques, comme le relate le Financial Times.

Facebook a été contraint de s’excuser après qu’un « problème technique » a transcrit le nom du président chinois Xi Jinping sous la forme d’une obscénité dans les traductions du birman vers l’anglais. Cet incident embarrassant est survenu au deuxième jour de la visite d’État de M. Xi, alors que lui et Mme Aung San Suu Kyi signaient d’importants accords pour la construction d’infrastructures. Le nom du président chinois est apparu comme « M. Shithole » (M. Trouducul) dans les traductions en anglais de la principale langue de Birmanie, notamment sur les pages Facebook du site d’information The Irrawaddy, ainsi que sur le site de Mme Suu Kyi. « M. Shithole, président de la Chine, arrive à 16 heures », pouvait-on lire dans l’un des messages traduits en anglais. (…) L’entreprise américaine a imputé l’incident à une « erreur de qualité de traduction ».

Tiré de: https://www.monde-diplomatique.fr/2020/02/A/61308

Actualités

En construction

Actualités

En construction

Man at Desk

Confidentialité
et Déontologie

B-Trad est tenu au secret professionnel et garantit la confidentialité de vos coordonnées et des renseignements figurant dans vos documents, dans le respect des lois en vigueur et des codes déontologiques de la profession.

+32(0)474/95.05.02

TVA : BE.0849-869-359

Traducteur juré (VTI-53937.05)

Membre de la CBTI et Lextra Lingua

43, rue Fustroy - B-5140 Sombreffe - Belgique

©2020 par B-Trad.