

Réactivité - Rigueur - Implication
Faites confiance à B-Trad, les yeux fermés et le cœur léger




Traductions jurées
et certifiées
Votre expert assermenté
L'administration vous demande un traducteur juré pour assurer la validité de votre document aux yeux de la loi ?
B-Trad s'occupe de tout.
Traductions générales
Spécialisations
Parce que chaque mot compte
Une traduction généraliste, juridique, médicale, RH
ou encore marketing ?
C'est notre créneau !
En français, néerlandais, allemand et anglais.
Révision
Post-édition
Le souci du détail
Les traducteurs automatiques n'ont pas été à la hauteur ?
Vous vouliez pourtant
un texte prêt à être publié ?
B-Trad vous sauve la mise.
Votre plan B ? C'est par ici...
Projets multilingues
Traduction sur site
Avec vous, de A à Z
Keep cool ! B-Trad s'occupe de vos projets en plusieurs langues.
B-Trad se déplace aussi pour
tous vos travaux nécessitant
la présence physique
d'un traducteur

Merci pour votre persévérance, votre ponctualité et votre passion !
Inez Vanoverschelde
Gestionnaire de projet chez Isciencia sa
Contactez-moi !
Chaque projet a ses particularités.
Une traduction jurée ne demande pas le même investissement
qu'un texte médical, une révision, un travail sur site
ou encore un projet multilingue.
Réponse garantie sans délai !


Bruce Corre
À propos de votre fidèle serviteur
Diplômé de l'ISTI (Institut Supérieur des Traducteurs et Interprètes) à Bruxelles en 2008, j’ai eu la chance de travailler plusieurs années aux commandes de projets au sein de divers bureaux de traduction (Berlitz Translation Services, Production-La Hulpe) et comme chef de projets multilingues et sous-titreur français pour le Parlement européen (Mostra Communication) avant de prendre les rênes d’une auto-entreprise spécialisée dans les services de traduction en 2012.
Depuis, au travers d’une pratique assidue et de ma participation à de multiples congrès et formations, j’ai pu me spécialiser dans
la traduction juridique, pharmaceutique, RH et commerciale.
Mes affiliations auprès de la Chambre Belge des Traducteurs et Interprètes et de Lextra Lingua me permettent de rester au fait de l’évolution de ce métier passionnant.
Proactif et entreprenant par nature, je voue un profond attachement à mon métier qui me permet d'apprendre et d'évoluer jour après jour. Les rétroactions positives de mes clients me poussent toujours à aller de l'avant.
« M'essayer, c'est m'adopter ! »
Breaking news
L'ACTUALITÉ DU SECTEUR
La CBTI crée une Commission sectorielle "Traducteurs-Interprètes Jurés" - octobre 2020
Bruce Corre devient vice-président et secrétaire de la CS-TIJ auprès de la CBTI avec un objectif en tête : la défense des intérêts du secteur et une communication optimale avec le monde judiciaire.
Plus d'informations : https://www.cbti-bkvt.org/fr/news/333?selected_locale=fr


Conditions générales
Dans un souci de transparence, n'hésitez pas à consulter les conditions générales en vigueur chez B-Trad.
Pas de secrets entre nous, partons sur des bases solides...

Confidentialité
et Déontologie
B-Trad est tenu au secret professionnel et garantit la confidentialité de vos coordonnées et des renseignements figurant dans vos documents, dans le respect des lois en vigueur et des codes déontologiques de la profession.