
Réactivité - Rigueur - Implication
Faites confiance à B-Trad, les yeux fermés et le cœur léger




Contactez-moi !
Chaque projet a ses particularités.
Une traduction jurée ne demande pas le même investissement
qu'un texte médical, une révision, un travail sur site
ou encore un projet multilingue.
Réponse garantie sans délai !


Bruce Corre
À propos de votre fidèle serviteur
Diplômé de l'ISTI (Institut Supérieur des Traducteurs et Interprètes) à Bruxelles en 2008, j’ai eu la chance de travailler plusieurs années aux commandes de projets au sein de divers bureaux de traduction (Berlitz Translation Services, Production-La Hulpe) et comme chef de projets multilingues et sous-titreur français pour le Parlement européen (Mostra Communication) avant de prendre les rênes d’une auto-entreprise spécialisée dans les services de traduction en 2012.
Depuis, au travers d’une pratique assidue et de ma participation à de multiples congrès et formations, j’ai pu me spécialiser dans
la traduction juridique, pharmaceutique, RH et commerciale.
Mes affiliations auprès de la Chambre Belge des Traducteurs et Interprètes et de Lextra Lingua me permettent de rester au fait de l’évolution de ce métier passionnant.
Proactif et entreprenant par nature, je voue un profond attachement à mon métier qui me permet d'apprendre et d'évoluer jour après jour. Les rétroactions positives de mes clients me poussent toujours à aller de l'avant.
« M'essayer, c'est m'adopter ! »
Breaking news
L'ACTUALITÉ DU SECTEUR
La CBTI crée une Commission sectorielle "Traducteurs-Interprètes Jurés" - octobre 2020
Bruce Corre devient vice-président et secrétaire de la CS-TIJ auprès de la CBTI avec un objectif en tête : la défense des intérêts du secteur et une communication optimale avec le monde judiciaire.
Plus d'informations : https://www.cbti-bkvt.org/fr/news/333?selected_locale=fr
